Эксклюзив 24_DOC Летидор Ответ Планет

  • Читайте нас
  • Читайте нас в своей френдленте
  • Читайте нас в фейсбуке
  • Читайте нас во вконтакте
  • Читайте нас в твитере
  • Читайте нас через rss
  • LJTimes

Нецензурные бренды

Названия некоторых иностранных брендов вызывают у русскоговорящего человека не беспричинное веселье.


bart Нецензурные бренды

Названия некоторых иностранных брендов вызывают у русскоговорящего человека не беспричинное веселье.
Некоторые слова из других языков заставляют носителей русского языка смущенно хихикать или радостно гоготать. Так несколько лет назад русские туристы в Чехии смеялись до икоты, глядя на рекламные щиты Coca-Cola. Там была изображена традиционная замерзшая бутылочка и надпись на щите "Dokonava tvar!". Икающие от смеха русские не сразу соображали, что в переводе с чешского надпись - это всего лишь рекламный слоган - "Совершенное творение!". Или вот еще надпись "Devki Zdarma" над входом в ночной клуб означает, что девушкам вход бесплатный. А "Pozor, policie varuje!" переводится "Внимание, полиция предупреждает!".

История мирового нейминга знает немало случаев, когда при выходе продукта на международный рынок ему приходилось срочным образом менять имя из-за неблагозвучности или из-за дурацкого перевода имени бренда на язык новой страны продаж. .

Интересно и обратное: многие русские слова вызывают у иностранцев дикое веселье. "Электрощит" и "Фарт" - классика жанра.












Смотреть дальшеДискуссия в журнале


Комментарии (13)

30 января